Ayetler

Meryem 81. Ayetteki Tercüme Hatası

Diyanet İşleri Meali

MERYEM SURESİ

Kovulmuş şeytandan Allah'a sığınırım.

77. Âyetlerimizi inkâr edip “Bana elbette mal ve evlat verilecek!” diyen kimseyi gördün mü?

78. Gaybı mı görüp bilmiş, yoksa Rahmân’dan bir söz mü almış?

79. Hayır! (İş onun dediği gibi değil). Biz, onun söylediklerini yazacağız ve azabını arttırdıkça arttıracağız!

80. Onun (ahirette sahip olacağını) söylediği şeylere biz varis olacağız ve o bize tek başına gelecek.

81. Onlar, kendileri için kuvvet ve şeref (kaynağı) olsunlar diye, Allah’tan başka ilâhlar edindiler.

82.Hayır! İlâhları, onların ibadetlerini inkâr edecekler ve kendilerine düşman olacaklar.

Ayetlerde genelde "O'nu bırakıp" "Allah'tan başka" "Allah'ın dışında" diye çevrilen (مِنْ دُونِ اللَّهِ ) Min Dûnillâh ifadesi, Allah ile kulun arasına yaşayan veya ölmüş bir insanın, meleklerin, ruhların vs alınması demektir. Eğer Allah'tan değil de bu kişilerden, meleklerden, ruhlardan yardım istersen bu şirk olur. Kur'an'daki şirkin tanımı bu; Doğrudan Allah'tan istemiyor da rütbesi yüksek olduğuna inandığı bir evliyayı yardıma çağırarak istiyor. Askeriyedeki ast üst ilişkisine benzetebiliriz. Allah'ın astından, yani Allah'ın altında ama kendisinden üstün olduğuna inandığı birini/birine çağrıda bulunmak, yardım istemek Allah'ın tevbe etmeden ölünmesi durumunda affetmeyeceğini söylediği tek günahtır. Bu ayetleri "O'nu bırakıp" "Allah'tan başka" "Allah'ın dışında" diye tercüme edince müslümanlar ayetin muhatabı olmadığını düşünüyor. Halbuki en başta Müslümanlar muhatap bu ayetlere. Meryem suresinin ayetlerinin doğru tercümesi şöyle;

Süleymaniye Vakfı Meali

MERYEM SURESİ

Kovulmuş şeytandan Allah'a sığınırım.

81. Kendileri için bir güç ve şeref kaynağı olsunlar diye Allah ile aralarına ilahlar koydular.

82. Öyle bir şey asla olamaz! Onlar (ilah saydıkları), bunların yaptıkları kulluğu kabul etmeyecek ve karşılarında yer alacaklardır.

Min Dûnillâh Ne Demek Ve Şirk Hakkında Ayrıntılı Açıklama

Şirk ayetlerinin nasıl katledildiğini, Ahkaf Suresi 4-5-6. ayetlerini ne hale getirdiklerini yazdığım bu sayfadan okuyabilirsin. Ahkaf Suresi 4-5-6. Ayetlerin Katledilmesi

Seçtiğim Meallerde Nasıl Tercüme Edilmiş?

Eğer çok okunan mealler arasında doğru tercüme varsa yeşil doğrulama işaretiyle belirtim.

  1. Ali Akın

    81. Hem de, onlar, kendileri için izzet (kuvvet vasıtası, şefaatçi) olsunlar diye Allah’tan başka da tanrılar edindiler.

  2. Bayraktar Bayraklı

    81. Onlar kendilerine bir itibar ve kuvvet olsun diye Allah`tan başka tanrılar edindiler.

  3. Diyanet İşleri

    81. Onlar, kendileri için kuvvet ve şeref (kaynağı) olsunlar diye, Allah’tan başka ilâhlar edindiler.

  4. Diyanet Vakfı

    81. Onlar, kendilerine bir itibar ve kuvvet (vesilesi) olsun diye Allah’tan başka tanrılar edindiler.

  5. Edip Yüksel

    81. Kendilerine destek olsunlar diye ALLAH’ın yanında tanrılar edindiler.

  6. Elmalılı Hamdi Yazır

    81. Onlar, kendilerine kuvvet ve şeref kazandırsın diye, Allah’dan başka ilâh edindiler.

  7. Hakkı Yılmaz

    81. Ve onlar, kendileri için bir güç, şan, şeref olsun diye Allah’ın astlarından ilâhlar edindiler.

  8. Hasan Basri Çantay

    81. Onlar kendileri için bir izzet (ve kuvvet kaynağı) olsunlar diye Allahdan başka (düzme) Tanrılar edindiler.

  9. Hasan Tahsin Feyizli - Feyzü'l Furkan

    81. Onlar, kendilerine bir şeref, güç ve mevki kaynağı olsun diye, Allah’tan başka tanrılar edindiler (Birtakım varlıkları tanrı/put haline getirip ona bağlandılar, her işlerinde ondan güç alır oldular).

  10. Hayrat Vakfı Meali

    81. Hâlbuki (onlar,) kendileri için bir izzet (ve şefâat) vesîlesi olsun diye Allah`dan başka ilâhlar edindiler.

  11. Hüseyin Atay

    81. Ve onlar kendilerine saygınlık kazandırsın diye, Allah'ı bırakarak tanrılar edindiler.

  12. İhsan Eliaçık

    81. Onlar kendilerine statü sağlasınlar diye tuttular Allah'tan başka ilâhlar edindiler.

  13. Kur'ân-ı Mecid Tefsirli Meal-i Alisi (İsmailağa Cemaati)

    81. O (müşrik ola)nlar, kendileri için bir şeref (ve azaptan kurtuluş vesilesi) olsunlar diye Allâh’tan başka birtakım ilâhlar edindiler.

  14. Kur'an Yolu Türkçe Meal ve Tefsir

    81. Onlar, kendileri için kuvvet ve şeref (kaynağı) olsunlar diye, Allah'tan başka ilahlar edindiler.

  15. Mehmet Okuyan

    81. Onlar, kendilerine itibar (kaynağı) olsunlar diye Allah’ın peşi sıra ilahlar edindiler.

  16. Mustafa İslamoğlu

    81. Bu (gibiler), Allah’tan başkalarını, kendilerine statü ve nüfuz sağlamak için ilâhlaştırırlar.

  17. Mustafa Öztürk

    81. O kafirler/müşrikler kendilerine güç ve destek sağlasın diye Allah'ın yanı sıra birtakım sözde tanrılar edindiler

  18. Ömer Nasuh Bilmen

    81. Ve onlar Allah’tan başka tanrılar edindiler, kendileri için bir izzet olsun diye.

  19. Sadık Türkmen

    81. Allah ile birlikte başka ilâhlar/tanrılar edindiler; kendilerine destek olsun diye!

  20. Süleyman Ateş

    81. Kendilerine destek olsunlar diye Allah’tan başka tanrılar edindiler.

  21. Süleymaniye Vakfı

    81. Kendileri için bir güç ve şeref kaynağı olsunlar diye Allah ile aralarına ilahlar koydular.

  22. Viyana Kur'an Okulu Kur'an-ı Kerim Meali

    81. Kendilerine güç (izzet) sağlasınlar diye, Allah'ın yanısıra ilahlar edindiler.

  23. Yaşar Nuri Öztürk

    81. Kendilerine onur ve destek olsunlar diye Allah dışında ilahlar edindiler.